close


真愛橋有用嗎

真愛橋真相

真愛橋評價

鄭至航Stark

真愛橋效果

真愛橋評價與真相

真愛橋



作者簡介



One Hundred and One Chinese Poems



    In 1900,Liu Shih-shun was born in Xiang-xiang, Hunan, and was admitted to Qinghua College at the age of 12 where he studied for eight years. He went to the United States by the age of 20 in 1920, and obtained a Bachelor, Masters, and Doctorate degree within five years, at John Hopkins University Michigan University, Harvard University and Columbia University respectively. He returned to China as soon as he completed his studies in 1925, and took up a teaching position at his alma mater. But by 1926, he began his diplomatic career in Nanjing, and in 1942, Dr.Liu was appointed the First Minister-Chancellor representing the Republic of China in Canada. A year later he was formerly appointed as the Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador to Canada for China, and during his term, he abolished the Unequal Treaty with Canada. Dr.Liu was later appointed as Ambassador to the United Nations and eventually to Mexico where he served his final posting in 1956. Over the 20-year course of his post-diplomatic life, he dedicated his time to the translations of the Chinese Classics, including the “Chinese Classical Prose – The Eight Masters of the T’ang-Sung Period”; “One Hundred and One Chinese Poems”; “One Hundred and One More Chinese Poems”; the sarcastic novel “Vignettes from the Late Ch’ing”; “The Confucian Way” by Chen Li-fu; and “English Translation of the Four Books”. He also wrote, in Chinese, “Memoirs of an Ambassador to Canada”. Scholars and politicians alike later praised him as a true dual model of a Qinghua politician and scholar. Dr.Liu passed away of natural causes in Cupertino,California, United States, in 1996.

    商品訊息描述:

    One Hundred and One Chinese Poems

    Mr John Cairncross, a distinguished poet and skilful translator, who contributed a further seven translations to Professor Liu’s, says in his Foreword.真愛橋鄭至航

    真愛橋鄭至航商品訊息簡述:

    商品訊息功能:

    新功能介紹
  • 出版日期:2011/12/01
  • 語言:繁體中文


  • 取消

    中國大陸財政部日前宣布,自12月1日起,將下調部分消費品的進口關稅,有效稅率平均下調7個百分點。高挺總結了受影響的消費品行業,並指出從中國大陸政府的角度而言,此次下調進口關稅背後有2大意圖。

    第二個原因是受影響的消費品大多是縫隙產品(例如特殊嬰幼兒配方奶粉)、或是中國大陸企業有明顯競爭優勢的產品(例如家電)。高挺認為,就零售商而言,這對免稅產業的影響有限,因為蒸餾酒、化妝品和香水的零售價差仍較大。

    #div-gpt-ad-1503996040247-0 > div { margin: auto; display: block !important; }首先,高挺認為,此次關稅下調可被視為自2015年年中以來下調消費品進口關稅的延續。此項政策的最初目的是刺激消費、穩定經濟成長,因為當時零售銷售和GDP(國內生產毛額)成長雙雙放緩,下調關稅體現出政府有意促進消費升級、吸引海外消費回流,並滿足人民群眾對更美好生活的需求。

    不過,高挺指出,由於稅率差別縮小,新政可能會對跨境電商產業帶來正負兼有、甚至微幅負面的影響。另一方面,高挺認為下調關稅可能對國際化妝品、香水和服裝企業是利多,因為與中國大陸本土企業相比,國際企業的品牌形象和產品品質更好。

    About the Translator